Обсуждаем ваши любимые произведения и любимых писателей, работающих в жанре фэнтези
Рукописи Мастеров
Сообщений 1 страница 21 из 21
Поделиться12009-07-06 16:04:27
Поделиться22009-07-24 18:40:33
Давайте Делать хит-парад))
№1 --- Тетралогия "Профессия - Ведьма" автор Громыко Ольга
№2 --- "Верные Враги" автор Громыко Ольга
№3 --- Трилогия "Хроники Сиалы" автор Алексей Пехов
№4 --- Трилогия "Темные Начала" автор Филипп Пулман
А как думаете вы?
Поделиться32009-07-27 22:47:31
№1 "Мефодий Буслаев", автор Дмитрий Емец (солидарна с многоуважаемой Арин)
№2 Трилогия "Хроники Сиалы", автор Алексей Пехов
№3 "Верные Враги", автор Громыко Ольга
№4 "Пособие для начинающего мага", автор Елизавета Шумская
№5 Тетралогия "Профессия - Ведьма", автор Громыко Ольга
Поделиться42009-07-31 22:51:34
№1 Мефодий рулит))
№2 Ник Перумов - "Летописи разлома"
№3 Мария Семенова- "Волкодав"
№4 Сергей Лукьяненко, Ник Перумов «Не время для драконов»
Отредактировано Ker Laeda (2009-07-31 22:54:21)
Поделиться52009-08-02 22:17:45
1. Дж. Р. Р. Толкиен трилогия "Властелин колец")
2. Урсула Ле Гуин "Волшебник Земноморья"
3. А. Пехов "Хроники Сиалы"
4. Н. Перумов цикл "Хранитель мечей"
5. С. Лукьяненко "Дозоры"
Поделиться62009-08-13 00:12:46
мда...из фэнтази видимо я прочитала только "Таня Гроттер")))
Поделиться72009-08-20 06:51:06
Очень советую почитать Мефодия Буслаева. Книга намного интереснее "Таньки", веселее. А автор тот же - Дмитрий Емец))) Если хочешь, могу дать почитать. Поверь, понравится!)))
Поделиться82009-08-20 16:18:30
Народ, ви конечно извините, но я отрицательно отношусь ко всяким "Таня Гроттер" "Мефодий Буслаев" "Ларин Петр", и самое жесткое -- "Порри Гаттер" Это все просто от того, что у авторов нет фантазии чтобы написать что- то свое, и они пытаются урвать кусочек популярности и денег Гарри Поттера. Все. Зэ Энд.
Поделиться92009-08-20 16:30:45
По мне так в "Мефодии ..." нет НИЧЕГО из поттерианы. Абсолютно. И я бы не сказала, что у Емца фантазии нет. Кстати, пишет он намного интереснее Роулинг. На счет всего остального - согласна.
Поделиться102009-08-20 16:33:20
Точно-точно! Зачем так говорить о том, чего не читал или читал, но невнимательно?
Мефодий - абсолютно продуманный персонаж, книга очень оригинально написана и, главное, с юмором!)))
Поделиться112009-08-20 20:03:44
Емец пишет интереснее Роулинг? А ты дай Емца какому нибудь третьесортному переводчику , и прочти потом его книгу на английском...Это Роулинг неинтересно переводят!Я читал Пулмана в двух переводах.так вот, перевод "Золотой компас" я не мог очень долго прочитать, а "Северное Сияние" (Та же самая книга "Golden Kompass " только переводчик другой) я прочитал за один день.Все зависит от переводчика.Если у него фантазия плинтуса, то тут и говорить нечего. Так что твое ,Тиа, сравнение с Роулинг здесь абсолютно неуместно.
Поделиться122009-08-20 20:25:27
Верес, не нужно наезжать на людей ( да и на эльфов собственно), если рассуждаешь слишком субьективно. Кто ж виноват, что Роулинг неинтересно перевели? Это проблемы исключительно издателя, а не наши. А вот у издателей книг Емца проблем нету. И переводить на англ. незачем - книга с русским юмором, рассчитана на русского читателя. Я считаю, что сравнение уместно, ибо читают то, что на русском написано. Как говорится, готовый продукт. Всё остальное - переводы, редактирование и прочее, читателей не должно касаться)))
Поделиться132009-08-20 20:47:01
Верес, говоришь о том, что в данном случае неуместно? Так вот, неуместно здесь упоминание о переводах. Читала я Роулинг в оригинале, то бишь на родном английском. Еще хуже, чем на русском. Ты оригинал читал? Полагаю, что нет. Вот и не говори о том, чего не знаешь.
Поделиться142009-08-20 21:11:57
Все ,все, задавили))Тиа , Роулинг в оригинале неинтересна тебе потому что ето английская специфика, это то же самое что и английский юмор русскому врядли покажется смешным...Арин, возможно и так...Но как то мне твое мнение не очень нра...Ладно ,фих с Мефодием, как говорится - Мефодию - Мефодиево, а Буслаеву - Буслаево ))Но что вы скажете против
"Таня Гроттер" , "Ларин Петр", и самое жесткое -- "Порри Гаттер"
АаА??
Поделиться152009-08-20 21:41:11
Я уже сказала - с остальным согласна, претензий никаких. Ни Ларина, ни тем более Порри не читала и (слава богам!) читать не собираюсь. Понимаю конечно, что много упускаю и наверняка умру от этой потери, но я готова принести эту жертву во имя моей гордости)))
*Что я тут нагородила?!*
Поделиться162009-08-20 21:57:03
дА, действительно, и что же она нагородила...
Я тоже этого не читал) просто мне было обложек и форзаца достаточно))
Поделиться172009-08-20 22:09:42
Кста, вот еще вопрос про переводы (меня заело, хи!)
Разве переводчик не обязан переводить так, как написано, а, Верес?
Причём тут его фантазия? Фантазировать должен непосредственно писатель!))) Или я не права?
Поделиться182009-08-20 22:42:41
Arin Helelia Alasse'Nie
Арин Арин...Ест перевод литературный, а есть дословный!Ведь если бы ты читала книжку переведенную с немецкого, а там вместо "У меня все хорошо" было бы написано "Я есть хорошо" , согласись , тебе было бы не очень комфортно читать?
Поделиться192009-08-20 23:05:43
Sholah Weras-sa
Раз уж вспомнили. Я вот Гарика сравнивала, так там переводили практически дословно. Проверяла первую главу - почти 100% совпадение)))
Поделиться202009-08-20 23:14:56
Sholah Weras-sa
Мы с тобой друг друга не поняли))) Но, думаю, это не столь важно. Пусть по поводу Мефа и переводов, каждый останется при своем мнении. Кстати говоря, я давно подозревала о наличии литературного и дословного переводов, представь себе!)))
И все-таки, Мефодий рулит!!! хДД
Поделиться212009-08-21 09:52:52
Arin Helelia Alasse'Nie
хДДД Рулит не Меф, рулит Вольха Редная))))))